编辑 编辑该页面,然后点击保存。帮助,游乐场 媒体文件 FIXME **此页面没有被翻译完全。请帮助翻译本页。**\\ //(当全文翻译完时请移除这个段落)// == TLK: Dark times 0189 == {cnav} {{cotan>0189.jpg}} @45,28,99,90 # ~ @46,28,99,89 Как он мог? Как он мог прогнать её?! Тамани была моей матерью!! ~ @31,380,124,126 # ~ @31,381,123,125 А Шрам - твой отец, Чумви. Твоя мать действовала против законов нашей земли. Шрам был прав, прогнав её! ~ @49,590,283,54 # ~ @49,590,283,54 Она знала, что её накажут, но ей было всё равно. Такие львы опасны для нашего прайда, Чумви. ~ @539,57,391,91 # ~ @540,58,390,89 ...Особенно ты, Чумви, которого также никогда не волновало низкое положение своей матери в прайде. Никто из других львиц не видел в ней ту львицу, которой она была, мать первенца-принца. Даже ты подшучивал над её рангом, а теперь злишься из-за Шрама? Внезапно тебе стало не всё равно...смешно! ~ @429,61,629,92 # ~ @430,62,627,90 Если бы все львицы были такими беспечными, как Нала или твоя мать, что бы ты думал, случилось с нашим прайдом? Что бы случилось с тобой? Чувствовал ли ты когда-нибудь голод, чувствовала ли твоя мать когда-нибудь голод? Нет! Ты прожил комфортную жизнь и гордился тем, что стал принцем-первенцем! Ты гордился тем, что твой отец - король Земель Прайда, а теперь хочешь защитить свою мать? ~ @670,216,266,38 # ~ @670,217,265,38 Но, Зира, она всё ещё моя мать...и теперь она куда-то ушла… ~ @773,652,209,218 # ~ @773,652,208,218 Ты разочарован, Чумви. Точно так же, как и я. Моя мать сбежала, оставив меня одну, и теперь твоя мать сделала то же самое. Она не думала о последствиях. Что она, возможно, может потерять своего собственного сына... и внука. Это трудно понять, но это не Шрам разрушил твою семью… Это сделала твоя мать. ~ {{<cotan}} 保存后继续编辑 本网站的名称,英文,仅限小写 请将此区域留空保存 预览 取消 编辑摘要 当您选择开始编辑本页,即寓示你同意将你贡献的内容按下列许可协议发布: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International