编辑 编辑该页面,然后点击保存。帮助,游乐场 媒体文件 FIXME **此页面没有被翻译完全。请帮助翻译本页。**\\ //(当全文翻译完时请移除这个段落)// ===== Перевод песни Pink Floyd – Nobody Home ===== | **Nobody Home** | **Никого нет дома** | |I've got a little black book with my poems in.|У меня есть книжечка моих стихов в черном переплете.| |Got a bag with a toothbrush and a comb in.|У меня есть сумка — в ней зубная щетка и расческа.| |When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in.|Когда я хороший песик, они иногда кидают мне косточку.| |I got elastic bands keepin my shoes on.|Резинкой перетянуты мои ботинки.| |Got those swollen hand blues.|Рука опухла от тоски.| |Got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from.|Тринадцать каналов дерьма по телику на выбор.| |I've got electric light.|У меня есть электрический свет.| |And I've got second sight.|И видения.| |And amazing powers of observation.|Я удивительно наблюдателен.| And that is how I know When I try to get through On the telephone to you There'll be nobody home. I've got the obligatory Hendrix perm. And the inevitable pinhole burns All down the front of my favorite satin shirt. I've got nicotine stains on my fingers. I've got a silver spoon on a chain. I've got a grand piano to prop up my mortal remains. I've got wild staring eyes. And I've got a strong urge to fly. But I got nowhere to fly to. Ooooh, Babe when I pick up the phone [back] 保存后继续编辑 本网站的名称,英文,仅限小写 请将此区域留空保存 预览 取消 编辑摘要 当您选择开始编辑本页,即寓示你同意将你贡献的内容按下列许可协议发布: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International