编辑 编辑该页面,然后点击保存。帮助,游乐场 媒体文件 FIXME **此页面没有被翻译完全。请帮助翻译本页。**\\ //(当全文翻译完时请移除这个段落)// == Tales of the Questor 0008 == {cnav} {{aimg>0008.png}} @40,25,79,51 *ворчание*\\ *ворчание* ~ @108,9,193,64 Вот надо было тебе сделать голема в виде огромного скелета, а, Кес? ~ @4,195,263,65 Да ладно! Валялся ничейный скелет, чего б не сделать. Оцени грамотный эргономичный дизайн! ~ @79,274,174,33 (Доказанная эффективность в розыгрышах в качестве бесплатного бонуса.) ~ @219,329,222,49 А сам так прирос к книге, что к тебе и полк слонов подкрался бы! ~ @8,466,157,83 Что ты вообще нашёл в этих тупых балладах? Старьё ж! ~ @287,2,298,57 "Он нежно погладил её мягкую упругую…" Как у тебя тут интересненько! ~ @362,1,102,64 Нет там такого!! ~ @437,12,84,66 Отдай!! ~ @292,325,148,81 Харэ приставать к нему, Фен! Сам знаешь, как серьёзно он воспринимает эти легенды… ~ @288,480,145,80 Что мне с собой сделать? Он целые дни пялится в книги… ~ @565,7,325,66 Эх, мальчишки… Но вообще мы здесь не за этим. Рилкрик просил передать, что он дописал твой свиток. Он готов вручить тебе аттестат. ~ @664,253,41,35 Правда? ~ @586,382,45,36 Ух… ~ @725,537,88,56 Что ж… Пожелайте мне ни пуха. ~ {{<aimg}} 保存后继续编辑 本网站的名称,英文,仅限小写 请将此区域留空保存 预览 取消 编辑摘要 当您选择开始编辑本页,即寓示你同意将你贡献的内容按下列许可协议发布: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International