Редагування Відредагуйте сторінку та натисніть Зберегти. Допомога, ПІСОЧНИЦЯ Вибір медіа-файлу ====== The Lion Queen ====== {{ 0001.png?200}} Мета даного проекту - переклад вебкоміксу "The Lion Queen - Trials of the Heart" від Rinjapine. Це трагічний фан-комікс за всесвітом "Короля Лева", присвячений дитинству та молодості Уру - матері Муфаси. Комікс не прагне відповідати канону - у сюжеті присутні містика та традиції, які не були згадані в офіційному виданні. **Тільки перші сторінки намальовані неакуратно**, але стиль швидко змінюється. Дана композиція цілком та повністю пронизана трагічною ниткою. <hr> <fc red>![[index?do=register|КОМІКС ОБГОРОДЖЕНИЙ]]!\\ Автор соромиться</fc> {cnav} <note tip> @c-end@, 197 стрипів\\ @p-on@ *PUST* <!-- 21.02.2020 --> * [[user>EvilCat]], [[user>KALDYH]], [[user>Robot Spike]], [[user>Strippy]], [[user>Ostap]] </note> === Зміст === [{{0001.png?170|[[0001|Передмова]]}}] [{{0004.png?170|[[0004|Глава 1]]}}] [{{0009.png?170|[[0009|Глава 2]]}}] [{{0023.png?170|[[0023|Глава 3]]}}] [{{0045.png?170|[[0045|Глава 4]]}}] [{{0078.png?170|[[0078|Глава 5]]}}] [{{0097.png?170|[[0097|Глава 6]]}}] [{{0126.png?170|[[0126|Глава 7]]}}] [{{0153.png?170|[[0153|Глава 8]]}}] [{{0197.png?170|[[0197|Глава 9]]}}] === Персонажі === <spoiler|Позитивні персонажі> * **Уру** - "Червона Королева", дочка короля Мохату, дружина Кіпендо, а потім - Ахаді, рідна мати Меги, Муфаси та Таки, а також прийомна - для Ніами * **Мохату** - старіючий король, батько Уру * **Закія** - мати Уру, левиця з далеких земель, яка стала дружиною Мохату * **Кіпендо** - товариш і наречений Уру, а також спадкоємець прайда Духа - син Кіраї та брат Янгви * **Ніама** - прийомна дочка Уру та Кіпендо * **Мега** - рідний син Уру та Кіпендо, названий брат Ніами та зведений брат Муфаси і Таки * **Моші** - гієненя, син Ленабі. * **Ахаді** - у минулому лев-одиночка, пізніше - жених Уру, батько Муфаси та Таки * **Муфаса і Така** - діти Уру і Ахаді, зведені брати Меги та Ніами * **Шода** - молодша дочка Ніами та невідомого лева </spoiler><spoiler|Негативні персонажі> * **Кіраї** - батько Кіпендо й Янгви, король прайда Духа * **Янгва** - син Кіраї та брат Кіпендо * **Ленаба** - матріарх гієн, мати Моші </spoiler> === Перекладачам === В основном перевод сделан мной, EvilCat. Я использовала следующие принципы и допущения: * В некоторых местах перевод текста не буквальный, а драматический, поскольку атмосфера и нагнетание чувств в комиксе самое важное. Однако нужно следить, чтобы в целом страница передавала те же факты, что в оригинале. * Pridelands, традиционно называющиеся "Прайдлендом" или "землями Прайда" среди поклонников TLK, в переводе названы "Великие земли". Англоязычное название группы львов "pride" не случайно совпадает со словами "гордость", "величие" - это художественный приём, отражающий царственный вид группы львов (см. [[wfr>Собирательные существительные в английском|пояснение в ВикиФуре]]). Pridelands - это одновременно земли львов и земли величия. Однако в комиксе есть другие земли львов, например, земли прайда Духа, а о Прайдленде говорят как о самой красивой и великой территории, так что была выбрана нетрадиционная форма "Великие земли". * Имена переданы согласно [[http://kamusiproject.org/pronounce|руководству прочтения суахили]]. * Матриарх гиен сначала называет королеву на "вы", но затем в основном переходит на "ты". В английском нет различия в личном местоимении, но есть обращения: когда гиена употребляет слова вроде "Ваше Величество!", она обращается на "вы". Когда она говорит свысока и опускает титулы, она обращается на "ты". * Spirit Pride назван "прайд Духа", а не "прайд Духов", потому что его ассоциируют с Великим Духом (Great Spirit). Чем можно помочь: я, EvilCat, намерена закончить перевод существующих страниц в течение нескольких дней. Однако вычитка переведенных страниц не помешает, как и дальнейший перевод, когда я закончу (после 20 июня). Кроме того, не все ранние страницы следуют принципам выше, встречается "прайд Духов" и "земли Прайда" - это следует исправить. Есть несколько обращений "Ваше Высочество" там, где нужно "Ваше Величество" (титул королевы, а не принцессы). Следующий переводчик я - ВалерияМВ. Я не специалист в этом деле, но так как очень хотелось понять, что дальше, я решила до переводить. Я намерена закончить перевод до 19 июля. Следующий переводчик я - Xenus2020. Так уж сложилось, что я живу в Украине и поэтому постараюсь помочь в переводе данных комиксов на українську мову. 02.11.2022 (у найближчому майбутньому розпочнеться переклад даного коміксу українською мовою) [[.:tags]] ~~NOTOC~~ Продовжити редагування після збереження Назва цього сайту, англійська, лише в нижньому регістрі Залиште це поле порожнімЗберегти Перегляд Скасувати Підсумок змін Примітка. Редагуючи ці сторінку, ви погоджуєтесь на розповсюдження інформації за такою ліцензією: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International