Redagowanie Edytuj stronę i kliknij Zapisz. Pomoc, PIASKOWNICA Wysyłanie pliku FIXME **Ta strona jeszcze nie jest w pełni przetłumaczone. Proszę, pomóż zakończyć tłumaczenie.**\\ //(usuń ten akapit po zakończeniu tłumaczenia)// FIXME **Тази страница все още не е напълно преведена. Моля, помогнете да завършим превод.**\\ //(премахни този раздел след приключване на превода)// == Freefall 2427 == **Сам го разбира**\\ [!0.987]2013-11-27 {cnav} {{cotan>2427.png}} @11,18,129,117 # ~ @4,20,125,129 [sam]Опитал ли се е автомобилът да избегне наблюдението, или е отишъл направо на летището? ~ @34,183,82,60 # ~ @29,182,87,71 [pol]Направо към летището. ~ @25,318,167,121 # ~ @6,330,142,161 # ~ @4,324,155,167 [sam]След това самолетът отиде направо в комплекса на южния полюс. Без опит за прикриване. Сигурни ли сте, че са се качили на самолета? ~ @7,512,115,40 # ~ @48,497,145,100 # ~ @3,498,139,147 [pol]Госпожа Амброуз има ветеринарен RFID чип. Успяхме да я проследим от колата до самолета. ~ @33,662,97,83 # ~ @29,662,96,91 [sam]Те са в комплекса на южния полюс. ~ @7,776,198,102 # ~ @107,790,168,20 # ~ @126,814,120,20 # ~ @4,778,190,142 [pol]Исках да знам дали ще стигнете до същото заключение. За съжаление това означава, че трябва да стигна до други неприятни заключения. ~ {{<cotan}} \\ Цвят от George Peterson\\ \\ I wonder what conclusions the chief of police drew? That the people [at the base] lied to him? The comic book forum doesn't provide an answer. ([[user>KALDYH]])\\ The same conclusions I drew. From which, in turn, follows the unpleasant conclusion that he and Sam think alike. ([[user>AulorePainskin]])\\ The guardian of order is forced to think like a criminal, otherwise he cannot understand it, and therefore cannot predict it. The Lubyanka workers first came to this dialectical thought in about 1923 ([[user>Robot Spike]]) Kontynuować edycję po zapisaniu Nazwa tej strony, angielski, tylko małe litery Proszę pozostawić to pole pusteZapisz Podgląd Anuluj Opis zmian Uwaga: edytując tę stronę zgadzasz się na publikowanie jej treści pod licencją: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International