Redagowanie Edytuj stronę i kliknij Zapisz. Pomoc, PIASKOWNICA Wysyłanie pliku FIXME **Ta strona jeszcze nie jest w pełni przetłumaczone. Proszę, pomóż zakończyć tłumaczenie.**\\ //(usuń ten akapit po zakończeniu tłumaczenia)// FIXME **Cette page n'est pas encore traduite entièrement. Merci de terminer la traduction**\\ //(supprimez ce paragraphe une fois la traduction terminée)// == Freefall 2130 == **En route pour la mairesse**\\ [!0.987]2011-12-26 {cnav} {{cotan>2130.png}} @6,19,261,126;5px 5px 35px 35px # ~ @0,0,296,139 [flo]Je vais m'occuper du petit-déjeuner. La mère de ma propriétaire était originaire d'Italie. Elle voulait que sa fille puisse cuisiner à l'ancienne, sans micro-ondes ni mélanges. ~ @17,320,110,82;5px 25px 5px 5px # ~ @10,308,127,96 [mayor]Sa fille ? Elle vous considérait comme de la famille ? ~ @6,441,165,29 # ~ @26,446,163,126 # ~ @109,434,186,43;5px 5px 15px 15px # ~ @12,446,182,145 [flo]Absolument. Et bien que j'utilise le terme "propriétaire" pour éviter toute confusion, Scott m'a toujours considérée comme sa petite soeur. ~ @15,668,52,105 # ~ @78,647,93,42 # ~ @7,656,69,119 [mayor]Ça n'a pas dû bien se passer. ~ @4,771,183,127 # ~ @25,758,212,85;15px 15px 5px 5px # ~ @0,772,188,126 [flo]Il a eu quelques problèmes. Principalement ses amis qui avaient des petites soeurs qui ne parlaient pas aux loups voulaient toujours faire un échange. ~ {{<cotan}}\\ Couleur par George Peterson Kontynuować edycję po zapisaniu Nazwa tej strony, angielski, tylko małe litery Proszę pozostawić to pole pusteZapisz Podgląd Anuluj Opis zmian Uwaga: edytując tę stronę zgadzasz się na publikowanie jej treści pod licencją: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International