PL / Redagowanie Edytuj stronę i kliknij Zapisz. Pomoc, PIASKOWNICA FIXME **Ta strona jeszcze nie jest w pełni przetłumaczone. Proszę, pomóż zakończyć tłumaczenie.**\\ //(usuń ten akapit po zakończeniu tłumaczenia)// == Freefall 1905 == **Florence bekommt die Klebezettel der Vernichtung**\\ [!0.987]2010-07-07 {cnav} {{cotan>1905.png}} @8,7,115,127 # ~ @133,29,76,20 # ~ @118,4,20,20 # ~ @5,11,110,149 [flo]//"Ich bin es leid, gebrochene Herzen zu haben und bei diesem Spiel zu verlieren, bevor ich anfange..." // ~ @15,140,186,96 # ~ @14,145,176,98 [oth]Fr. Ambrose. Ein Roboter hat versucht, sich unbefugt Zugang zu diesem Schiff zu verschaffen. ~ @22,381,76,88;30px 30px 22px 20px # ~ @21,379,83,91 [flo]Schiff, bitte den Roboter identi-.fizieren. ~ @10,482,133,138 # ~ @10,487,122,139 [oth]Negativ. Roboter hat keinen Transponder. Das Funkgerät des Roboters ist deaktiviert. ~ @42,647,138,42 # ~ @17,667,93,64;20px # ~ @11,652,125,72 [flo]Wir haben nur eine visuelle Identifikation? ~ @11,806,162,90 # ~ @10,809,154,88 [oth]Negativ. Der Roboter sendet auch Audio. Viel, viel Audio. ~ @129,806,141,99 # ~ @120,797,164,114 [edge][!1.1]**Dummes Schiff!**[/]\\ Ich bin nicht den ganzen Weg hierher gekommen, um magneti-.siert zu werden! Lass mich runter! ~ {{<cotan}}\\ Farbe von George Peterson\\ \\ Anmerkung eines russichen Übersetzers: Siehe [[https://www.amalgama-lab.com/songs/m/madonna/cherish.html|Amalgam laboratories]]. Ein Zitat vom Anfang des Lieds "Cherish" von madonna: "So tired of broken hearts and losing at this game / Before I start this [dance]" [dance]\\ {{youtube>8q2WS6ahCnY?medium}} StosowaćAnulowaćPomagać Kontynuować edycję po zapisaniu Nazwa tej strony, angielski, tylko małe litery Proszę pozostawić to pole pusteZapisz Podgląd Anuluj Opis zmian Uwaga: edytując tę stronę zgadzasz się na publikowanie jej treści pod licencją: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International