편집 페이지를 편집한 다음 저장을 클릭합니다. 돕다, 운동장 미디어 파일 FIXME **이 문서는 아직 완전히 번역되지 않았습니다. 번역을 완료하는 데 도와주세요.**\\ //(번역을 마치면 이 단락을 지우세요)// FIXME **Diese Seite wurde noch nicht vollständig übersetzt. Bitte helfen Sie bei der Übersetzung.**\\ //(Diesen Absatz entfernen, wenn die Übersetzung abgeschlossen wurde)// == Freefall 1072 == **Winston wird fallen gelassen**\\ [!0.987]2005-02-14 {cnav} {{cotan>1072.jpg}} @11,705,116,31 # ~ @33,687,158,23 # ~ @50,678,178,24 # ~ @14,680,170,60 [sam]Wir haben Glück. Da drüben ist Florence. ~ @327,39,209,83 # ~ @348,26,236,44 # ~ @328,19,247,85 [sam]Doktor, bitte halten Sie Ihre Füße und Ihren Oberkörper innerhalb des Fahrzeugs, bis das Fahrzeug vollständig steht. ~ @327,329,286,21 # ~ @346,330,295,22 # ~ @363,341,269,24 # ~ @316,338,271,72 [sam]Hi, Flo. Wir haben deinen Arzt gefunden. Wir müssen weg, bevor die Polizei uns einholt. Viel Spaß. ~ @329,683,160,102 # ~ @345,670,178,88 # ~ @324,667,187,106 [mad]Nach dieser Fahrt wird ein Abendessen mit einem sprechenden Wolf vergleichsweise normal. ~ @337,878,80,71 # ~ @368,874,90,44 # ~ @397,889,56,28 # ~ @329,863,106,98 [flo]**[[https://comicslate.org/de/sci-fi/freefall/1058|DANKE, SAM]]!\\ BIN IN DEINER SCHULD!** ~ {{<cotan}} Anmerkung des Übersetzers: Der vom Autor approbierte Originaltitel des Titelinspirators [[https://www.crosstimecafe.com/memberlist.php?mode=viewprofile&u=300|Luxie]] lautet "Dropping off Winston", was ein üblicher englischer Ausdruck dafür ist, jemanden an seinem Zielort aussteigen zu lassen, aber wörtlich auch "Winston wird fallen gelassen" bedeuten kann.\\ [[http://crossovers.dragoneers.com/index.php?comic=Freefall|Cameo]] [[https://www.crosstimecafe.com/viewtopic.php?f=8&t=641|von]] Ocean's Edge 계속 저장한 후 편집 이 사이트의 이름, 영어, 소문자 만 이 필드는 비어 있도록 유지하세요저장 미리 보기 취소 편집 요약 참고: 이 문서를 편집하면 내용은 다음 라이선스에 따라 배포하는 데 동의합니다: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International