편집 페이지를 편집한 다음 저장을 클릭합니다. 돕다, 운동장 미디어 파일 FIXME **이 문서는 아직 완전히 번역되지 않았습니다. 번역을 완료하는 데 도와주세요.**\\ //(번역을 마치면 이 단락을 지우세요)// ===== Перевод песни Pink Floyd – Nobody Home ===== | **Nobody Home** | **Никого нет дома** | |I've got a little black book with my poems in.|У меня есть книжечка моих стихов в черном переплете.| |Got a bag with a toothbrush and a comb in.|У меня есть сумка — в ней зубная щетка и расческа.| |When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in.|Когда я хороший песик, они иногда кидают мне косточку.| |I got elastic bands keepin my shoes on.|Резинкой перетянуты мои ботинки.| |Got those swollen hand blues.|Рука опухла от тоски.| |Got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from.|Тринадцать каналов дерьма по телику на выбор.| |I've got electric light.|У меня есть электрический свет.| |And I've got second sight.|И видения.| |And amazing powers of observation.|Я удивительно наблюдателен.| And that is how I know When I try to get through On the telephone to you There'll be nobody home. I've got the obligatory Hendrix perm. And the inevitable pinhole burns All down the front of my favorite satin shirt. I've got nicotine stains on my fingers. I've got a silver spoon on a chain. I've got a grand piano to prop up my mortal remains. I've got wild staring eyes. And I've got a strong urge to fly. But I got nowhere to fly to. Ooooh, Babe when I pick up the phone [back] 계속 저장한 후 편집 이 사이트의 이름, 영어, 소문자 만 이 필드는 비어 있도록 유지하세요저장 미리 보기 취소 편집 요약 참고: 이 문서를 편집하면 내용은 다음 라이선스에 따라 배포하는 데 동의합니다: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International