編集 ページを編集し、保存をクリックしてください。ヘルプ、うんどうば メディアファイル FIXME **このページはまだ完全には、翻訳されません。翻訳の完了を支援して下さい。**\\ //(翻訳が完了したらこの段落を削除して下さい)// == Freefall 3244 == **Getting things ready via a montage**\\ [!0.987]2019-02-22 {cnav} {{cotan>3244.png}} @11,34,321,120 # ~ @8,40,314,128 [sam]Captain's log. Fifteen days before liftoff. The warehouse robots helped set up a site where I can offer daily encouragement. Have to make sure my budding criminals don't backslide into lawfulness. ~ @14,490,60,24 # ~ @36,449,139,24 # ~ @58,456,122,23 # ~ @9,454,134,63 [oth]What unauthorized food truck? ~ @16,611,120,21 # ~ @34,624,100,21 # ~ @13,617,114,43 [oth]Oh, that one. It's legal. ~ @74,700,36,19 # ~ @70,700,34,21 [oth]ish. ~ @22,770,149,76 #d6bd39 ~ @15,768,150,76,2 [oth][!1.7]Call me [!1.1]Ishmeal. ~ @114,826,73,51 #d6bd39 ~ @110,824,74,57,5 [oth]Fast\\ Healthy\\ Free ~ {{<cotan}} \\ Color by George Peterson\\ Непереводимая игра слов. Суффикс "ish" означает неполную принадлежность. Поэтому legal-ish фургон – не совсем легальный фургон. Ish-meal – "не совсем обед".\\ Поэтому фраза "Зовите меня Измаил"(из Моби Дик) теряет при переводе второй смысл от контекста: "Заказывайте у меня недообеды". ([[user>Mitrill]]) 続編集保存した後 このサイトの名前、英語、小文字のみ この項目は空のままにして下さい保存 プレビュー キャンセル 編集の概要 注意: 本ページを編集することは、あなたの編集した内容が次のライセンスに従うことに同意したものとみなします: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International