編集 ページを編集し、保存をクリックしてください。ヘルプ、うんどうば メディアファイル FIXME **このページはまだ完全には、翻訳されません。翻訳の完了を支援して下さい。**\\ //(翻訳が完了したらこの段落を削除して下さい)// == Freefall 2019 == **ロボット工場が戦争をするとき**\\ [!0.987]2011-04-11 {cnav} {{cotan>2019.png}} @46,24,81,81;5px 5px 25px 25px # ~ @44,24,80,83 [oth]入港する船。穴をあけろ! ~ @4,371,259,164;5px 5px 35px 35px # ~ @7,368,259,154 [oth]おはようございます!ロボット戦争の最新情報をお伝えします。若い視聴者は、機械的な騒乱の光景に動揺している場合、このウィンドウを閉じたい場合があります。 ~ @13,671,75,83 # ~ @49,666,88,44 # ~ @14,670,81,82 [oth]もしもし?ここは正しい場所か? ~ @11,781,176,94 # ~ @88,790,162,28 # ~ @8,772,177,104 [oth]その通りです 相手はポーンを2つ ビショップとルークを1つずつ失いました 大虐殺だ! ~ @45,154,25,6;8px 5px 5px 2px #426300 ~ @39,145,46,18 [oth]OVH ~ @65,146,33,11 #426300 ~ @48,145,44,44 [oth]ニュース ~ {{<cotan}}\\ カラー:ジョージ・ピーターソン\\ \\ Joshua is the AI in the movie War Games, designed to react in a timely manner to a possible act of aggression by a potential enemy. At the end of the movie he offers to play a game of chess. Joshua Weitzkin is an American chess player and master of Taijiquan (martial arts). I couldn't find the game. I'm guessing Rants Freely is his name. But how do you translate it? And Overhype... ([[user>Warg]]) I used the translation from page 291, where this man first appears. Actually, overhype is appropriately translated as "super cool". ([[user>KALDYH]] 続編集保存した後 このサイトの名前、英語、小文字のみ この項目は空のままにして下さい保存 プレビュー キャンセル 編集の概要 注意: 本ページを編集することは、あなたの編集した内容が次のライセンスに従うことに同意したものとみなします: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International