Modifica Modificare la pagina e poi fare clic su Salva. Aiuto, PARCO GIOCHI Selezione dei file FIXME **Questa pagina non è ancora completamente tradotta. Chi può potrebbe aiutarne il completamento.**\\ //(Rimuovere questo paragrafo a lavoro completato)// FIXME **Cette page n'est pas encore traduite entièrement. Merci de terminer la traduction**\\ //(supprimez ce paragraphe une fois la traduction terminée)// == Freefall 2617 == **Ordonnances et divulgations**\\ [!0.987]2015-02-18 {cnav} {{cotan>2617.png}} @8,7,306,73 # ~ @22,19,285,64 # ~ @44,100,125,62 # ~ @0,9,315,112 [flo]L'assistant de la maire peut en principe me donner des ordres, car il représente les maires. Dans le cas présent, il ne représentait pas la mairesse, et je le savais. ~ @7,351,245,119 # ~ @22,340,267,95 # ~ @0,334,278,132 [flo]Et si son ordre n'était pas valable, l'assistant de la maire ne peut pas être tenu responsable de mes actes. Cela fera le bonheur de la maire, donc j'ai suivi son ordre. ~ @39,674,65,45 # ~ @59,638,133,25 # ~ @32,643,133,57 [com]Le cherry picking argumentatif. ~ @44,842,111,62 # ~ @64,831,134,42 # ~ @41,822,149,71 [flo]Vous faites comme si j'avais le choix. ~ {{<cotan}} \\ Couleur par George Peterson\\ \\ The boss is referring to 'rationalisation'(nbsp)-a psychological effect where one comes up with a logical explanation for one's subconscious aspirations. Florence in this case did so with a direct order.\\ Option [[user>mattias]] correct. 1(nbsp)-there was a rationalisation. 2(nbsp)-that's the base commander, and it's inappropriate to translate it simply. ([[user>plBots]]) Salva e continua a modificare Nome di questo sito, inglese, solo lettere minuscole Per favore lascia questo campo vuotoSalva Anteprima Annulla Oggetto della modifica Nota: modificando questa pagina accetti di rilasciare il contenuto sotto la seguente licenza: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International