Mengedit Sunting halaman dan kemudian klik Simpan. Bantuan, TAMAN BERMAIN Pilihan Mediafile FIXME **Halaman Ini tidak sepenuhnya diterjemahkan, namun. Mohon bantuan menyelesaikan terjemahan.**\\ //(hapus paragraf ini setelah terjemahan selesai)// FIXME **Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução.**\\ //(Remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)// == Freefall 2620 == **Ordens e divulgações**\\ [!0.987]2015-02-25 {cnav} {{cotan>2620.png}} @7,42,240,21 # ~ @28,19,288,79 # ~ @3,26,269,110 [com]Este é nosso acordo de confidencialidade. Geralmente é apresentado antes da reunião com o Dr. Bowman. Por favor, leia-o e assine se concordar com os termos. ~ @6,377,239,22 # ~ @45,350,296,45 # ~ @28,362,269,20 # ~ @0,358,277,84 [com]Preciso falar sobre isso diretamente... Oh! Com licença. Preciso pensar sobre este assunto relativo às encomendas. Estarei lá fora se você precisar de alguma coisa. ~ @25,682,282,122 # ~ @6,714,218,20 # ~ @3,682,279,147 [flo]Minha família adotiva costumava assinar formulários para mim. Esta é a primeira vez que eu assino por mim mesmo. Alguém só vai ver isso se eu fizer asneira, mas ainda é um passo à frente. ~ {{<cotan}} \\ Cor por George Peterson\\ \\ The base commander reworded the sentence to avoid uttering the controlling phrase "direct orders". (kerulen) Melanjutkan editing setelah menyimpan Name of this site, english, lowcase only Please keep this field empty: Simpan Просмотр Batal Сводка изменений Catatan: Dengan menyunting halaman ini, Anda setuju untuk melisensikan konten Anda dibawah lisensi berikut: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International