עריכה ערוך את הדף ולאחר מכן לחץ על שמור. עֶזרָה ,מגרש משחקים קובצי מדיה **דף זה הוא לא מתורגמת באופן מלא, עדיין. בבקשה לעזור להשלים את תרגום.** FIXME\\ //(הסר פסקה זו פעם את התרגום המוגמר)// FIXME **Ta strona jeszcze nie jest w pełni przetłumaczone. Proszę, pomóż zakończyć tłumaczenie.**\\ //(usuń ten akapit po zakończeniu tłumaczenia)// == Freefall 2721 == **Raibert pisze swój raport w parku**\\ [!0.987]2015-10-19 {cnav} {{cotan>2721.png}} @6,15,288,58 # ~ @61,5,307,25 # ~ @0,14,295,93 [qwe]Chcemy obywateli. Kiedy roboty zostaną wyparte ze swoich dotychczasowych miejsc pracy, nie chcemy ich po prostu magazynować. ~ @6,361,199,118 # ~ @26,340,241,60 # ~ @2,344,235,130 [qwe]Kupimy zautomatyzowany sprzęt z fabryk numer dwa i trzy. Bez niego nie będziemy mieli wystarczającej liczby robotów, aby to wszystko wykonać. ~ @11,609,157,20 # ~ @92,605,164,38 # ~ @31,625,125,63 # ~ @8,612,150,130 [rai]Ponieważ więc będziemy mieli miliony niespodziewanych pracowników, mamy do czynienia z niedoborem siły roboczej. ~ @7,778,193,117 # ~ @2,785,180,128 [qwe]Jest to różnica między ludźmi, którzy zużywają zasoby, a ludźmi, których się rozbija w poszukiwaniu zasobów. ~ {{<cotan}} \\ Kolor: George Peterson\\ \\ There is a shortage of jobs, the labor force is just more than enough.\\ Workers are expected in the distant future, and a shortage of workers in the near future. That's how I see the phrase. But yes, "labor shortage" can be translated both as "shortage of jobs" and "shortage of workers. ([[user>plBots]])\\ You are absolutely right. I didn't realize right away that I was being sarcastic. המשך עריכה, לאחר שמירת Name of this site, english, lowcase only Please keep this field empty: שמירה תצוגה מקדימה ביטול תקציר העריכה נא לשים לב: עריכת דף זה מהווה הסכמה מצדך להצגת התוכן שהוספת בהתאם הרישיון הבא: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International