Modification Modifiez la page, puis cliquez sur Enregistrer. Aide, TERRAIN DE JEUX Sélection de fichiers FIXME **Cette page n'est pas encore traduite entièrement. Merci de terminer la traduction**\\ //(supprimez ce paragraphe une fois la traduction terminée)// == Freefall 0883 == **Запуск** {cnav} {{cotan>0883.jpg}} @6,7,474,293 # ~ @91,479,36,20 # ~ @0,0,518,304 [!1.1]**Кому был должен(nbsp)– всем прощаю\\ Земля уже не властна надо мной\\ На серебристых крыльях небо укрощаю\\ Я не стянул их, просто взял с собой\\ Взмываю вверх! К орбите планетарной,\\ Сквозь порванные светом гущи облаков,\\ Туда, к добыче столь желанной,\\ К которой мы стремились тысячи веков!\\ Пусть я нарушу дюжину законов,\\ И вой сирен мне на прощанье будет петь,\\ Я мчусь наверх. Я покоритель склонов!\\ Пусть неуклюже, но смогу их одолеть!\\ Там, высоко, где день чернее ночи,\\ Орлы и жаворонки реют подо мной,\\ Они невинны и честны их очи,\\ Я первый, кто нарушил их покой\\ Я буду тихо красться в этой бездне,\\ Усталость ног не потревожит святость бытия,\\ Увижу Бога, мы с ним будем вместе!\\ Ну а потом Он не найдёт в своём кармане кошелька.* ** ~ @279,596,379,21 # ~ @275,592,382,28 [oth]* Джон Гиллеспи Меджи-младший, прости меня ~ {{<cotan}} Пародия на стихотворение "Высокий полёт" [[enw>John Gillespie Magee Jr.|Джона Гиллеспи Меджи-младшего]] (09.06.1922(nbsp)– 11.12.1941), поэта и пилота Канадских Королевских воздушных сил, погибшего во время Второй мировой войны Continuer à éditer après avoir enregistré Nom de ce site, anglais, minuscule seulement Merci de laisser ce champ videEnregistrer Aperçu Annuler Résumé Note : En modifiant cette page, vous acceptez que le contenu soit placé sous les termes de la licence suivante : CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International