Old revision
This page is not fully translated, yet. Please help completing the translation.
(remove this paragraph once the translation is finished)
Freefall 2924

Господин Корнада. И прежде. Совершал ошибки. Каждый раз. Ему давали. Высочайшую характеристику. Чтобы другая компания. Переманила его. На ещё более. Высокооплачиваемую должность.
Обучение с подкреплением. Придало господину Корнаде. Уверенность. В его ожиданиях. У него сложилось. Гипертрофированное понятие. О своих правах. И вера. Что он не может отвечать. За свои ошибки.
Корпоративная версия. Серьёзнее обычного. Столь же ядовито, как и заразно. Первый носитель появился ещё на Земле.
[!0.9]Полагаете, у него потреблятство?
Потреблятство или афлюэнца – гибрид изобилия и гриппа (affluence и influenza), уже такой термин сложился и даже книжку успели издать.
У нас вообще-то принято писать через “д”, усиливая эмоциональную окраску, но это уж слишком непарламентское изречение тогда получается. (KALDYH)
Есть более мягкое слово “потреблудие”