Editing Edit the page and then click Save. Help, PLAYGROUND Media Files FIXME **This page is not fully translated yet. Please help to complete the translation..**\\ //(Remove this paragraph once the translation is finished)// ====== Dinosaur Comics ====== Проект по переводу комикса [[http://www.qwantz.com/index.php|Dinosaur Comics]] от Ryan North на русский язык. === Навигация === <note important> {cnav} @c-on@ ежедневно, [] стрипов\\ @p-off@, готово 1-14 @PUST@ * [[user>EvilCat]], [[user>Robot Spike]] </note> * [[tags]] === Персонажи === * **Ти-Рекс** – главный герой комикса, присутствующий на каждой панели. Ти-Рекс несколько неуклюж и толстокож, имеет склонность чересчур увлекаться и, в общем, простой раздолбай. Его хобби – крушить здания. Часто открывает комикс фразой "А сегодня замечательный день для…" (Today is a good day I think for…). Впервые эта фраза прозвучала в 11-м выпуске, хотя в первом звучит её вариант Today is a beautyful day to… – этот вариант отличается меньшей разговорностью. * **Ютараптор** – лучший друг Ти-Рекса, более рассудительный и остроумный. Не одобряет разрушение зданий. * **Дромицейомим** – подруга Ти-Рекса и Ютараптора, эрудированная и вежливая натура. === Принципы перевода === Это крайне сложный для перевода комикс: он переполнен спецификой американской гик-культуры, местным колоритом, сложными интонациями… Передать всё это на русском, не потеряв и не переврав смысл, сохранив художественную ценность – пожалуй, самая сложная задача на Комикслейте (да и везде, вообще-то / [[user>Robot Spike]]). Крайне важно при переводе точно понимать все нюансы оригинала – почему автор составил такой текст, к чему он делает отсылку, почему он считает, что читателям было бы полезно или забавно знать эту информацию. Если выпуск показался вам бессмысленным или скучным – таковым будет и перевод, а значит, неточным: этот ежедневный комикс существует более двух тысяч выпусков и добился признания не за то, что его текст был скучным – и это при почти полном отсутствии графики. Напротив, он обладает остроумностью, тонкостью, информативностью и артистической тенденцией подмечать детали. Именно таким он должен заблестать и на русском, если получится. Во всяком случае нет никакого смысла переводить его буквально или скучно: у получившегося произведения не будет ни графики, ни персонажей, ни сюжета, чтобы скомпенсировать слабый перевод. Текст курсивом под выпусками – это так называемый альт-текст, который появляется в оригинальных выпусках, если задержать курсор на изображении. Многие авторы прячут так свои комментарии для внимательных читателей. Этот текст не является частью сюжет комиксов (обычно) и в своём праве быть туманным или понятным только друзьям автора. ~~NOTOC~~ Continue editing after saving Name of this site, english, lowcase only Please keep this field empty: Save Preview Cancel Edit summary Note: By editing this page you agree to license your content under the following license: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International