Unterschiede

Unterschiede zwischen den beiden Überarbeitungen dieser Seite

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
de:playground:place03 [2022/10/30 23:38]
fe80:55ca:4204:1f09:c93c:e433:3a5f:0d52
de:playground:place03 [2023/08/10 07:54] (aktuell)
fe80:e970:59f3:92dd:81c5:6d39:e091:3ae5
Zeile 3: Zeile 3:
 == Eine Geschichte von und über Donna Morris == == Eine Geschichte von und über Donna Morris ==
  
-^ English ​Enlisch ​^ German Deutsch ^ _ ^ +// von [[https://​www.crosstimecafe.com/​memberlist.php?​mode=viewprofile&​u=233|Uranium235]]//​ 
-|The Waiting is the Hardest Part |Das Schwerste ist das Abwarten ​| |+ 
 +Original ​English ​Original Englisch ​Translation ​German ​Übersetzung ​Deutsch ^ _ ^ 
 +|The Waiting is the Hardest Part |Das Schwerste ist das Warten ​| |
 |A Reposted Collection of Dvorak'​s Tweets |Eine wiederveröffentlichte Auswahl aus Dvoraks Tweets | | |A Reposted Collection of Dvorak'​s Tweets |Eine wiederveröffentlichte Auswahl aus Dvoraks Tweets | |
 |Prologue: |Vorwort: | | |Prologue: |Vorwort: | |
 |Oh... How do I get myself into these things? How do we all get ourselves into these things? If there'​s one thing I've learned from the customer feedback of the people who own the other Bowman'​s Wolves, it's that chief among our many unique skills is the ability to cause trouble. I never wanted to make trouble for anyone. I've always been very much against conflict, even from times before I can remember; back when I was a puppy… |Wie gerate ich nur immer in sowas? Wie geraten wir alle in solche Angelegenheiten?​ Wenn es etwas gibt, das ich aus dem Kundenfeedback der Besitzer der anderen Bowman'​s Wolves gelernt habe, dann ist es, dass das Hervorstechenste unter unseren vielen einzigartigen Fähigkeiten die Fähigkeit ist, Ärger zu machen. Ich wollte nie jemandem Ärger machen. Ich war schon immer Konflikte vermeiden, schon seit ich mich erinnern, schon als Welpe… | | |Oh... How do I get myself into these things? How do we all get ourselves into these things? If there'​s one thing I've learned from the customer feedback of the people who own the other Bowman'​s Wolves, it's that chief among our many unique skills is the ability to cause trouble. I never wanted to make trouble for anyone. I've always been very much against conflict, even from times before I can remember; back when I was a puppy… |Wie gerate ich nur immer in sowas? Wie geraten wir alle in solche Angelegenheiten?​ Wenn es etwas gibt, das ich aus dem Kundenfeedback der Besitzer der anderen Bowman'​s Wolves gelernt habe, dann ist es, dass das Hervorstechenste unter unseren vielen einzigartigen Fähigkeiten die Fähigkeit ist, Ärger zu machen. Ich wollte nie jemandem Ärger machen. Ich war schon immer Konflikte vermeiden, schon seit ich mich erinnern, schon als Welpe… | |
-| | | | +|That was how I got my name. A week or so after I had been brought to my new home, my owners had gotten into an argument. They said that it scared me, especially when they raised their voices. Makes sense to me. Of course it's scary when your alphas fight! And it never turns out well for anyone. So I did the only thing I could do. I barked my cute-little-puppy head off until they stopped. They soon decided that whatever the disagreement was, it wasn't worth upsetting the new puppy over. |So kam ich zu meinem Namen. Etwa eine Woche, nachdem ich in mein neues Zuhause gebracht worden war, gerieten meine Besitzer in einen Streit. Sie sagten, dass ich Angst hatte, vor allem, wenn sie ihre Stimme erhoben. Das leuchtet mir ein. Natürlich ist es beängstigend,​ wenn sich die Alphas streiten! Und das geht nie gut aus, für niemanden. Also tat ich das Einzige, was ich tun konnte. Ich bellte mir meinen süßen, kleinen Welpenkopf ab, bis sie aufhörten. Sie waren sich schnell einig, dass, was auch immer der Grund für die Meinungsverschiedenheiten war, es sich nicht lohnte, wenn man den neuen Welpen verunsicherte. ​| | 
-| | | | +From then on, they called me Donna. From the Church Latin dona nobis pacem, meaning 'give us peace.'​ I like that name. Knowing that I was a born peacekeeper makes me feel just a little bit more noble every time I hear it. I couldn'​t help but despair at how I'd failed at that grand ambition of mine, as I considered the Morbidity and Mortality Conference that I found myself anxiously waiting on. Sitting uncomfortably in the various waiting rooms, pacing about the halls, constantly reminding myself not to whine...  ​Von da an nannten sie mich Donna. Aus dem Kirchenlateinischen dona nobis pacem, was so viel bedeutet wie "Gib uns Frieden"​. Ich mag diesen Namen. Wenn ich weiß, dass ich die geborene Friedenswächterin bin, fühlte ich mich jedes Mal, wenn ich ihn höre, ein bisschen edler. Jetzt will ich schier darüber verzweifeln,​ dass ich an meinem großen Ziel gescheitert bin, wärend ich über die Morbiditäts- und Mortalitätskomission nachdenke, auf die ich so gespannt warte. Ich saß unbequem in den verschiedenen Warteräumen,​ lief durch die Gänge und erinnerte mich ständig daran, nicht zu winseln... ​| | 
-| | | | +I had free run of the hospital while the Conference was in session. They'd page for me when they had reached a decision. Heck, I could even have taken a nap in the lounge if I'd thought for a moment that I'd have been able to get to sleep. I always wake to the sound of my name being called anyway. I was still trapped by circumstance though. I'd almost have preferred it if they had just chained me to a post out in the courtyard. At least then the unfairness of my situation would'​ve been visually apparent.  ​|Während der Konferenz konnte ich mich frei im Krankenhaus bewegen. Sie würden mich anfunken, wenn sie eine Entscheidung getroffen hätten. Ich hätte sogar ein Nickerchen im Aufenthaltsraum machen können, falls ich hätte schlafen könne. Ich wache sowieso immer auf, wenn mein Name gerufen wird. Aber ich war immer noch durch die Umstände gefangen. Fast wäre es mir lieber gewesen, sie hätten mich einfach draußen im Hof an einen Pfosten gekettet. Dann wäre die Ungerechtigkeit meiner Situation wenigstens optisch sichtbar gewesen. ​| | 
-| | | | +I heard my name called out from down the hall, shaking me from my thoughts. It was a middle-aged female voice, strong, confident. I easily recognized it as belonging to the Head Nurse. Good, I knew whose scent I was looking for as I rounded the corner. It was a scent I liked, a lot of the other nurses wore perfumes that made my nose itch if I get too close. Nurse Barnes was much more conservative. A store-brand deodorant and sometimes an essential oil of some kind, very tasteful. Today it was peppermint. ​|Ich hörte, wie mein Name aus dem Flur gerufen wurde, was mich aus meinen Gedanken riss. Es war eine weibliche Stimme mittleren Alters, stark und selbstbewusst. Ich erkannte leicht, dass sie der Oberschwester gehörte. Gut, ich wusste, nach wessen Duft ich suchte, als ich um die Ecke bog. Es war ein Duft, den ich mochte, denn viele der anderen Krankenschwestern trugen Parfüms, die mir in die Nase stachen, wenn ich ihnen zu nahe kam. Schwester Barnes war viel konservativer. Ein Markendeodorant und manchmal eine Art ätherisches Öl, sehr geschmackvoll. Heute war es Pfefferminz. ​| | 
-| | | | +It wasn't long before I came upon the person attached to the smell. Her back was to me, but I could see the frazzled bun of her curly hair. I've heard people describe her as a redhead, and I'll have to take their word for it, ditto on her distinctive pink scrubs. I walked up behind her, staying on the opposite side of the counter. I used to approach people much more closely, but I often ended up startling them. |Es dauerte nicht lange, bis ich die Person entdeckte, die ich roch. Sie stand mit dem Rücken zu mir, aber ich konnte den zerzausten Dutt ihrer lockigen Haare sehen. Ich habe gehört, dass die Leute sie als rothaarig beschrieben haben, und ich muss sie beim Wort nehmen, ebenso wie ihren auffälligen rosa Kittel. Ich gehe hinter ihr her und bleibe auf der gegenüberliegenden Seite des Tresens stehen. Früher bin ich viel näher an die Leute herangegangen,​ aber damit habe ich sie oft erschreckt. ​| | 
-| | | | +My paws are very quiet on these floors, same deal for my fur beneath these initiate scrubs. Everyone else has shoes squeaking, medical instruments rattling, lab coats flapping, little technical gadgets beeping; a dozen things that give them away. I move through this place like a ghost. Unintentional stalking was a habit that it took me some time to break. The threat of being forced to wear a bell around my neck did wonders for my motivation in that respect. Nurse Barnes had gotten used to it, but it was still probably best if I announced myself. ​|Meine Pfoten sind auf diesen Böden sehr leise, und das Gleiche gilt für mein Fell unter dem eingeweihten Kittel. Bei allen anderen quietschen die Schuhe, klappern die medizinischen Instrumente,​ flattern die Laborkittel,​ piepen die kleinen technischen Geräte; ein Dutzend Dinge, die sie verraten. Ich bewege mich durch diesen Ort wie ein Geist. Es hat einige Zeit gedauert, bis ich mir das ungewollte Stalking abgewöhnt hatte. Die Drohung, eine Glocke um den Hals tragen zu müssen, wirkte in dieser Hinsicht Wunder für meine Motivation. Schwester Barnes hatte sich daran gewöhnt, aber es war wohl immer noch das Beste, wenn ich mich ankündigte. ​| | 
-| | | | +"Yes, Nurse Barnes?" ​|"Ja, Schwester Barnes?" ​| | 
-| | | | +"Every time, Donna."​ She turned around with a friendly smile. "Every time I think you're not there I feel a claw tap me on the shoulder or hear you pipe up from whatever place you've decided to appear in." ​|"Jedes Mal, Donna.",​ Sie drehte sich um und lächelte mich an, "Jedes Mal, wenn ich denke, dass du nicht da bist, fühle ich, wie mir eine Klaue auf die Schulter tippt, oder ich höre, wie du dich von irgendeiner Stelle zu Wort meldest, an der du gerade auftauchst. ​| | 
-| | | | +|She's right. She's actually made a habit of this kind of thing; just saying my name in a clear voice out into empty space and depending on me to show up. She assumes that if she's seen me in the past couple minutes that I'm still in earshot. She's right of course, as '​earshot'​ for me is about forty yards. |Sie hat recht. Sie hat es sich zur Gewohnheit gemacht, meinen Namen mit klarer Stimme in den leeren Raum zu sagen und sich darauf zu verlassen, dass ich auftauche. Sie geht davon aus, dass ich immer noch in Hörweite bin, wenn sie mich in den letzten paar Minuten gesehen hat. Damit hat sie natürlich recht, denn "​Hörweite"​ sind für mich etwa vierzig Meter. ​| | 
-|She's right. She's actually made a habit of this kind of thing; just saying my name in a clear voice out into empty space and depending on me to show up. She assumes that if she's seen me in the past couple minutes that I'm still in earshot. She's right of course, as '​earshot'​ for me is about forty yards. | | | +|"​You'​ve always said that it's a nurse'​s job to be everywhere at the same time." I told her. |"Sie haben immer gesagt, dass es die Aufgabe einer Krankenschwester ist, überall gleichzeitig zu sein." antwortete ich. | | 
-|"​You'​ve always said that it's a nurse'​s job to be everywhere at the same time." I told her. | | | +|"Ah, that I did. But I think you're a lot closer to achieving that than I am." Good-natured tone with a smile like usual. Her eyes weren'​t smiling though. She was just as worried about the Conference as I was, but she was trying to make me feel better. That was nice of her. |"Ja, das habe ich. Aber ich glaube, Sie sind dem Ziel viel näher als ich." Ein beruhigender Tonfall und ein Lächeln wie immer. Ihre Augen lächelten jedoch nicht. Sie war genauso besorgt über die Konferenz wie ich, aber sie versuchte, mich aufzumuntern. Das war nett von ihr.  ​| | 
-|"Ah, that I did. But I think you're a lot closer to achieving that than I am." Good-natured tone with a smile like usual. Her eyes weren'​t smiling though. She was just as worried about the Conference as I was, but she was trying to make me feel better. That was nice of her. | | | +|I nodded deferentially. I was in no hurry to go back to brooding quietly by myself, but I didn't feel the need to entertain her sympathies for any too much longer either. I knew it wouldn'​t be long before that 'Head Nurse' impulse kicked in and she'd get back to business. |Ich nickte ergeben. Ich war wahrlich nicht drauf aus, wieder allein zu grübeln, aber ich hatte auch nicht das Bedürfnis, ihre Sympathie noch länger in Anspruch zu nehmen. Ich wusste auch, dass es nicht lange dauern würde, bis der "​Oberschwesterinstinkt"​ einsetzte und sie wieder zu rein professionellem Umgang zurückkehren würde. ​| | 
-|I nodded deferentially. I was in no hurry to go back to brooding quietly by myself, but I didn't feel the need to entertain her sympathies for any too much longer either. I knew it wouldn'​t be long before that 'Head Nurse' impulse kicked in and she'd get back to business. | | | +|"Can you have a look at the ultrasound machine on the second floor for me?" Right on cue. "​Network admin says that it's working normally but it's refusing all requests from remote terminals to access patient profiles."​ |"​Können Sie sich für mich das Ultraschallgerät im zweiten Stock überprüfen?"​ Professioneller Tonfall. Pünktlich wie erwartet. "Der Netzwerkadministrator sagt, dass es normal funktioniert,​ aber es verweigert alle Anfragen von entfernten Terminals, um auf Patientenprofile zuzugreifen."  ​| | 
-|"Can you have a look at the ultrasound machine on the second floor for me?" Right on cue. "​Network admin says that it's working normally but it's refusing all requests from remote terminals to access patient profiles."​ | | | +|"Uh, ultrasound? I'm not so sure about that. I… I don't know as I could actually fix it." I said, breaking her gaze and drooping my ears. She has a habit of asking too much of me… |"Äh, Ultraschall?​ Da bin ich mir nicht so sicherI… Ich weiß nicht, ob ich das wirklich reparieren kann." sagte ich, wich ihrem Blick aus und ließ meine Ohren hängenSie hat die Angewohnheit,​ zu viel von mir zu verlangen…  ​| | 
-|"Uh, ultrasound? I'm not so sure about that. I... I don't know as I could actually fix it." I said, breaking her gaze and drooping my ears. She has a habit of asking too much of me... | | +|"Oh, I wouldn'​t expect you to, dear. Just go down there, see if it's anything obvious, talk to it a little. Maybe you can give the techs a better idea what's wrong with it." |"Oh, das erwarte ich auch gar nicht, meine Liebe. Geh'n Sie einfach runter, sehen nach, ob es etwas Offensichtliches ist, sprechen ein bisschen mit ihm. Vielleicht können Sie den Technikern eine bessere Vorstellung davon verschaffen,​ was damit los ist."  ​| | 
-|"Oh, I wouldn'​t expect you to, dear. Just go down there, see if it's anything obvious, talk to it a little. Maybe you can give the techs a better idea what's wrong with it." | | | +|Of course! The ultrasound machine was programmed with an AI as a user interface. If I needed to know what was wrong I could just ask it. |Aber natürlich! Das Ultraschallgerät war mit einer KI als Benutzerschnittstelle programmiert. Wenn ich wissen wollte, was los war, konnte ich ihn einfach fragen. ​| | 
-|Of course! The ultrasound machine was programmed with an AI as a user interface. If I needed to know what was wrong I could just ask it. | | | +|"​I'​ll get right on it." I said, flushed with confidence in spite of myself. |"Ich kümmere mich sofort darum."​ Sagte ich voller Selbstvertrauen,​ das eigentlich unbegründet war. | | 
-|"​I'​ll get right on it." I said, flushed with confidence in spite of myself. | | | +|Nurse Barnes nodded back to me. She was probably going to say something else, but in that moment an intern hustled up to her brandishing a clipboard, already chattering away with questions. I left her to it. |Krankenschwester Barnes nickte mir zu. Wahrscheinlich wollte sie noch etwas sagen, aber in diesem Moment eilte ein Praktikant mit einem Klemmbrett auf sie zu und plapperte bereits mit Fragen drauflos. Ich ließ sie mit ihm allein. ​| | 
-|Nurse Barnes nodded back to me. She was probably going to say something else, but in that moment an intern hustled up to her brandishing a clipboard, already chattering away with questions. I left her to it. | | | +|That woman… I can't count how many times she's made me go from 'I don't think I can' to 'Yes, Nurse Barnes!'​ in a single sentence. I'll be resolutely convinced of something one minute only to find myself saying the exact opposite only moments later, looking down my muzzle in confusion as though my mouth had somehow betrayed me. |Diese Frau… Ich kann gar nicht mehr zählen, wie oft sie mich in einem einzigen Satz von "Ich glaube nicht, dass ich das kann, weil…"​ zu "Ja, Schwester Barnes!"​ überzeugt hat. In der einen Minute bin ich fest von etwas überzeugt, um nur wenige Augenblicke später das genaue Gegenteil zu sagen und verwirrt auf meine Schnauze zu schauen, als hätte mich mein Mund irgendwie verraten. ​| | 
-|That woman... I can't count how many times she's made me go from 'I don't think I can...' to 'Yes, Nurse Barnes!'​ in a single sentence. I'll be resolutely convinced of something one minute only to find myself saying the exact opposite only moments later, looking down my muzzle in confusion as though my mouth had somehow betrayed me. | | | +|She can't give me orders. Not that kind of orders anyway. Very few people around here can do that unless there'​s an emergency. And if there is a crisis situation I'm quite inclined to spring into action regardless. When my heart gets pumping really fast like that I tend to lose track of where my actions are coming from. Donna the aspiring nurse, Donna the domesticated wolf and Donna'​s artificial biotic programming all kind of smear together for an instant. Fortunately the part of me that knows how to actuate a cortical stimulator tends to have more influence than the part of me that wants to tear someone to ribbons or run for my life. I don't talk about that much. Somehow I get the impression that there would be some concern raised if someone found out that my first instinct in a life-or-death situation is '​Attack!'​ |Sie kann mir keine Befehle geben. Jedenfalls nicht Direktbefehle. Die wenigsten Menschen hier können das, es sei denn, es liegt ein Notfall vor. Und wenn es eine Krisensituation gibt, bin ich durchaus geneigt, trotzdem zu handeln. Wenn mein Herz so schnell schlägt, verliere ich leicht den Überblick, worauf meine Handlungen zurückzuführen sind. Donna, die angehende Krankenschwester,​ Donna, der gezähmte Wolf und Donnas künstliche biotische Programmierung verschmelzen für einen Moment miteinander. Glücklicherweise hat der Teil von mir, der weiß, wie man einen kortikalen Stimulator betätigt, tendenziell mehr Einfluss als der Teil von mir, der jemanden in Stücke reißen oder um sein Leben rennen möchte. Darüber spreche ich nicht viel. Irgendwie habe ich den Eindruck, dass man sich Sorgen machen würde, wenn jemand herausfindet,​ dass mein erster Instinkt in einer Situation, in der es um Leben und Tod geht, "​Angriff!"​ ist. | | 
-|She can't give me orders. Not that kind of orders anyway. Very few people around here can do that unless there'​s an emergency. And if there is a crisis situation I'm quite inclined to spring into action regardless. When my heart gets pumping really fast like that I tend to lose track of where my actions are coming from. Donna the aspiring nurse, Donna the domesticated wolf and Donna'​s artificial biotic programming all kind of smear together for an instant. Fortunately the part of me that knows how to actuate a cortical stimulator tends to have more influence than the part of me that wants to tear someone to ribbons or run for my life. I don't talk about that much. Somehow I get the impression that there would be some concern raised if someone found out that my first instinct in a life-or-death situation is '​Attack!'​ | | | +|At first I thought that she was using a subconscious prompt that was added as some kind of after-market feature. When your brain came off an assembly line you face a very real danger of baleful mind control at all times. I asked around about this strange effect though, and the response I got was surprising. Apparently she does this to just about everyone. The humans are just as mystified about it as I am. That's the Head Nurse'​s job though I suppose. You've got to make whatever you have into what you need, as you almost never actually have exactly what you need. |Zuerst dachte ich, dass sie eine unterbewusste Hintertür benutzte, die mir als Nachrüstungsfunktion hinzugefügt wurde. Wenn das eigene Gehirn vom Fließband kommt, ist die Gefahr einer unheilvollen Gedankenkontrolle jederzeit sehr groß. Ich habe mich jedoch nach diesem seltsamen Effekt erkundigt, und die Antwort, die ich erhielt, war überraschend. Offenbar macht sie das bei fast jedem. Die Menschen sind darüber genauso erstaunt wie ich. Aber das ist wohl der Job der Oberschwester,​ nehme ich an. Man muss aus dem, was man hat, das machen, was man braucht, denn man hat fast nie genau das, was man braucht. ​| | 
-|At first I thought that she was using a subconscious prompt that was added as some kind of after-market feature. When your brain came off an assembly line you face a very real danger of baleful mind control at all times. I asked around about this strange effect though, and the response I got was surprising. Apparently she does this to just about everyone. The humans are just as mystified about it as I am. That's the Head Nurse'​s job though I suppose. You've got to make whatever you have into what you need, as you almost never actually have exactly what you need. | | | +|Regardless of my reservations,​ it felt good now that I had something to do. I still worried about the ongoing deliberations of the Conference in the back of my mind, but things in the back of my mind don't often stop my tail from wagging. The front of my mind was busily jumping about and being excited because I get to help now and stop sitting around feeling sorry for myself. I carefully mediated that impulse against my actual actions to maintain some sense of decorum. It's something that I find myself doing quite often, so much so that it's become second nature. |Ungeachtet meiner Vorbehalte fühlte es sich gut an, dass ich jetzt etwas zu tun hatte. Im Hinterkopf machte ich mir zwar immer noch Gedanken über die laufenden Beratungen der Konferenz, aber diese Hintergedanken halten mich nicht oft davon ab, mit dem Schwanz zu wedeln. Vorne im Kopf hüpfte ich eifrig herum und freute mich, weil ich jetzt helfen kann und nicht mehr nur herumsitze und mich selbst bemitleide. Ich habe diesen Impuls sorgfältig gegen meine tatsächlichen Handlungen abgewogen, um ein gewisses Maß an Anstand zu wahren. Das ist etwas, das ich ziemlich oft mache, so oft, dass es mir zur zweiten Natur geworden ist. | | 
-|Regardless of my reservations,​ it felt good now that I had something to do. I still worried about the ongoing deliberations of the Conference in the back of my mind, but things in the back of my mind don't often stop my tail from wagging. The front of my mind was busily jumping about and being excited because I get to help now and stop sitting around feeling sorry for myself. I carefully mediated that impulse against my actual actions to maintain some sense of decorum. It's something that I find myself doing quite often, so much so that it's become second nature. | | | +|I always thought that the docs were in charge around here until I met Nurse Barnes. They certainly seem like alphas at first glance. They wear their pedigree like a mantle on their shoulders. Smooth, confident strides through the halls, nodding in acknowledgment of their subordinates,​ speaking with the resolute authority that comes with their expertise. They know how to shake their tails and show off, but just you wait until they need something from the Head Nurse! The docs have the authority, but everyone knows that it's not the ruling class that has the power. Power comes from the workhorses. The ones who actually go about getting things done. |Ich dachte immer, dass die Ärzte hier das Sagen hätten, bis ich Schwester Barnes kennenlernte. Auf den ersten Blick wirken sie wirklich wie Alphas. Sie tragen ihre Ausbildung wie einen Mantel. Sie schreiten ruhig und selbstbewusst durch die Flure, nicken ihren Untergebenen anerkennend zu und sprechen mit der entschlossenen Autorität, die ihnen ihr Fachwissen verleiht. Sie wissen, wie man mit dem Schwanz wackelt und sich aufspielt, aber warten Sie nur, bis sie etwas von der Oberschwester brauchen! Die Ärzte haben die Autorität, aber jeder weiß, dass nicht die herrschende Klasse die Macht hat. Die Macht kommt von den Arbeitstieren. Diejenigen, die die Dinge tatsächlich in die Hand nehmen. ​| | 
-|I always thought that the docs were in charge around here until I met Nurse Barnes. They certainly seem like alphas at first glance. They wear their pedigree like a mantle on their shoulders. Smooth, confident strides through the halls, nodding in acknowledgment of their subordinates,​ speaking with the resolute authority that comes with their expertise. They know how to shake their tails and show off, but just you wait until they need something from the Head Nurse! The docs have the authority, but everyone knows that it's not the ruling class that has the power. Power comes from the workhorses. The ones who actually go about getting things done. | | | +|Oh sure, the white coats can tell her what to do, but you should see the way they talk to her, even when they'​re issuing orders. Head tilted down, no eye contact, body angled away from her, face usually buried in a clipboard or datapad at the time, soft voice, instructions phrased as a question, then waiting patiently for her response… Hah! They might as well roll belly-up on the floor and mewl plaintively at her. They put their alpha disguise right back on once they get what they need, so quickly you might miss it if you're not looking for it. But it's painfully obvious how every one of them has to dip their head and fold their ears once in awhile if they'​re going to get what they want. |Sicher, die Weißkittel können ihr sagen, was sie zu tun hat, aber Sie sollten mal sehen, wie sie mit ihr reden, selbst wenn sie ihr Befehle erteilen. Der Kopf ist nach unten geneigt, kein Augenkontakt,​ der Körper ist von ihr abgewandt, das Gesicht ist meist in ein Klemmbrett oder ein Datenpad vergraben, die Stimme ist sanft, die Anweisungen sind als Frage formuliert, und dann warten sie geduldig auf ihre Antwort… Hmph! Sie könnten sich genauso gut bäuchlings auf dem Boden wälzen und sie kläglich anmiauen. Sobald sie bekommen haben, was sie brauchen, ziehen sie ihre Alpha-Verkleidung wieder an, und zwar so schnell, dass man es übersehen könnte, wenn man nicht darauf achten würde. Aber es ist jedem aufmerksamen Beobachter offensichtlich,​ dass jeder von ihnen ab und zu den Kopf senken und die Ohren anlegen muss, wenn er bekommen will, was er will. | | 
-|Oh sure, the white coats can tell her what to do, but you should see the way they talk to her, even when they'​re issuing orders. Head tilted down, no eye contact, body angled away from her, face usually buried in a clipboard or datapad at the time, soft voice, instructions phrased as a question, then waiting patiently for her response... Hah! They might as well roll belly-up on the floor and mewl plaintively at her. They put their alpha disguise right back on once they get what they need, so quickly you might miss it if you're not looking for it. But it's painfully obvious how every one of them has to dip their head and fold their ears once in awhile if they'​re going to get what they want. | | | +|I couldn'​t ask for a better alpha to be in that position though. Nurse Barnes can make you feel good about working for her. That's a rare and admirable quality in a leader. I hope to be like her someday. Someday when I get a little more respect around here than a stethoscope... Well, that got my tail to settle down now didn't it? Most people don't really care to make me feel like anything more than hired help. Or, since I don't technically work here yet, slave labor. And now one of that small handful of people that do seem to care about me is on trial and has his career on the chopping block. |Ich könnte mir allerdings keinen besseren Alpha für diese Position wünschen. Schwester Barnes kann einem ein gutes Gefühl geben, für sie zu arbeiten. Das ist eine seltene und bewundernswerte Eigenschaft bei einer Führungskraft. Ich hoffe, dass ich eines Tages so sein werde wie sie. Eines Tages, wenn mir hier  Respekt entgegengebracht wird als einem Stethoskop… Jetzt hat sich mein Schwanz wieder beruhigt, oder? Den meisten Leuten ist es egal, ob ich mich wie nur als Faktotum fühle. Oder, da ich rechtlich gesehen noch nicht einmal angestellt bin, als Sklave. Und jetzt steht einer von der kleinen Handvoll Leute, die sich um mich was zu scheren scheinen, vor Gericht und seine Karriere steht auf der Kippe.  ​| | 
-|I couldn'​t ask for a better alpha to be in that position though. Nurse Barnes can make you feel good about working for her. That's a rare and admirable quality in a leader. I hope to be like her someday. Someday when I get a little more respect around here than a stethoscope... Well, that got my tail to settle down now didn't it? Most people don't really care to make me feel like anything more than hired help. Or, since I don't technically work here yet, slave labor. And now one of that small handful of people that do seem to care about me is on trial and has his career on the chopping block. | | | +|My ears drooped again as I looked at my bleary reflection in the floor. "​I'​m so sorry, Doctor Carter..."​ I sighed. |Meine Ohren hingen wieder herunter, als ich mein unscharfes Spiegelbild auf dem Boden betrachtete. "Es tut mir so leid, Doktor Carter..."​ seufzte ich. | | 
-|My ears drooped again as I looked at my bleary reflection in the floor. "​I'​m so sorry, Doctor Carter..."​ I sighed. | | | +|The ding of the elevator in front of me made me jump a little. Ultrasound machine, right. I waited for the crowd getting off, none of whom so much as glanced at me, and then hopped inside. The stairs were usually quicker, but I'm a lot steadier on stairs if I'm on all fours. If I do that then I have to wash my hands and I get all kinds of funny looks and stuff falls out of my pockets, blech. Elevator it is. |Das Klingeln des Fahrstuhls vor mir ließ mich ein wenig zusammenzucken. Ja richtig, das Ultraschallgerät. Ich wartete auf die aussteigende Menge, von der mich niemand auch nur ansah, und stieg dann ein. Die Treppe war normalerweise schneller, aber ich bin auf allen Vieren viel sicherer auf Treppen. Wenn ich das tue, muss ich mir die Hände waschen, werde komisch angeschaut und mir fallen Sachen aus den Taschen. Was ein Mist. Dann lieber doch den Aufzug. ​| | 
-|The ding of the elevator in front of me made me jump a little. Ultrasound machine, right. I waited for the crowd getting off, none of whom so much as glanced at me, and then hopped inside. The stairs were usually quicker, but I'm a lot steadier on stairs if I'm on all fours. If I do that then I have to wash my hands and I get all kinds of funny looks and stuff falls out of my pockets, blech. Elevator it is. | | | +|My confidence had begun to ebb slightly as I walked through the hall up to the equipment room. I really didn't know what I was doing. I was never much for advanced machines, that's why I was studying to become a nurse and not a surgeon or biomedical tech. I got along great with people by and large, and nursing has tenfold the face-time of anything else in the field. |Meine Zuversicht war etwas geschwunden,​ als ich durch den Flur zum Geräteraum ging. Ich hatte wirklich keine Ahnung, was ich da tat. Ich hatte nie viel für die allerneueste Technik übrig, deshalb wollte ich Krankenschwester werden und nicht Chirurgin oder Biomedizintechnikerin. Im Großen und Ganzen kam ich sehr gut mit Menschen zurecht, und in der Krankenpflege hat man zehnmal so viel mit Menschen zu tun wie in allen anderen Berufszweigen. ​| | 
-|My confidence had begun to ebb slightly as I walked through the hall up to the equipment room. I really didn't know what I was doing. I was never much for advanced machines, that's why I was studying to become a nurse and not a surgeon or biomedical tech. I got along great with people by and large, and nursing has tenfold the face-time of anything else in the field. | | | +|The other thing that was shortening my stride and lowering my tail was that, if I hadn't made it obvious before, I don't like the ultrasound room. The sound isn't quite ultra enough for my taste. It's well beyond my range of hearing, yes, but I can still feel this disconcerting pressure in my head when there'​s a sonogram going on. I was in the room for one once and I had to leave. After a few minutes it was messing with my equilibrium and I was having trouble keeping my paws underneath me. |Die andere Sache, die mich instinktiv langsamer gehen und meinen Schwanz senken ließ, war, dass ich gerade heraus gesagt, den Ultraschallraum nicht mag, falls das noch nicht deutlich geworden ist. Der Schall ist für meinen Geschmack nicht ultra genug. Er liegt zwar weit außerhalb meines Hörbereichs,​ aber ich spüre immer noch diesen beunruhigenden Druck in meinem Kopf, wenn eine Ultraschalluntersuchung durchgeführt wird. Ich war einmal bei einer Untersuchung dabei und musste den Raum verlassen. Nach ein paar Minuten war mein Gleichgewicht gestört, und ich hatte Mühe, mich auf den Pfoten zu halten. ​| |
-|The other thing that was shortening my stride and lowering my tail was that, if I hadn't made it obvious before, I don't like the ultrasound room. The sound isn't quite ultra enough for my taste. It's well beyond my range of hearing, yes, but I can still feel this disconcerting pressure in my head when there'​s a sonogram going on. I was in the room for one once and I had to leave. After a few minutes it was messing with my equilibrium and I was having trouble keeping my paws underneath me. | | |+
 |The room on the other side of this door was a dark and scary place filled with sinister machines that rattled my teeth and left my head swimming. I don't like it. I don't want to be here, I don't want to be here! Had my skin been visible I'm sure my knuckles would'​ve shown white as I squeezed the doorknob. I didn't remember grasping it. | | | |The room on the other side of this door was a dark and scary place filled with sinister machines that rattled my teeth and left my head swimming. I don't like it. I don't want to be here, I don't want to be here! Had my skin been visible I'm sure my knuckles would'​ve shown white as I squeezed the doorknob. I didn't remember grasping it. | | |
 |"​Stupid... Head Nurse... brainwashing powers... rrrgh..."​ My claws were putting scratches in the brushed metal finish. | | | |"​Stupid... Head Nurse... brainwashing powers... rrrgh..."​ My claws were putting scratches in the brushed metal finish. | | |