Lackadaisy 0021 - 0030

Lackadaisy 0021

Злорадство

0021.jpg

Рокки!

Ох…

В машину!

Я скормлю ваши жалкие туши…

СВИНЬЯМ!

СУКИНЫ ДЕТИ!

Ничего себе! Думаю, нас сюда больше не пригласят на чай!

Бва-ха-ха!

0022.jpg

Хе-хе-хе!

ХА-ХА-ХА!

А ты чего не смеёшься? Весело же!

Я сбился со счёта законов, которые мы нарушили.

Да уж, это было не очень честно, но рамки закона просто ограничивают.

Неправильное не всегда незаконно, веснушка.

А ЭТО было очень правильным.

Оу.

Хех.

ХА!

Нет, нет! Я хороший, добрый и…

ХА-ХА-ХА-ХА!…

Ооой.

Вот видишь? Прогресс налицо.

Пожалуй, ты заслужил сэндвич.

…Ладно.

Овладение ремеслом

0023.jpg

Ты здесь работаешь?

Ага.

В «Маргаритке»?

Это название.

Ты в группе?

А то.

Где она выступает?

В подвале.

А почему?

Там лучше слышно.

Мисс Пеппер, этот юноша задаёт мне не очень удобные вопросы. У Вас есть что-нибудь, что может заткнуть его?

Мы не готовим блинчики днём, Рокки.

Почему именно блинчики? Я не хочу топить печь сейчас…

Конечно!

И блинчики.

Но… Блинчики…

БЛИНЧИКИ.

И что же вы такого намутили, что без блинчиков никуда?

Я чуть не сжёг брови.

Опять?

А Веснушка пронаблюдал за свиньями.

«Веснушка»?

Келвин.

Можно присесть?

Отсюда видно реку!

Чего ты прячешься?

…Ничего.

Не приставайте к нему, мисс Пеппер.

Он…

…Не особо общителен.

Серьёзно? Тогда, может, оставишь его на вечер…

НЕТ. Нет.

Мы будем очень заняты.

Ох. Ну ладно.

Бульк!

Мне просто нужно отвести его домой, чтобы…

АААА!

Ой.

Ох, мне жаль. Салфетки вон там.

Мой счастливый галстук!

…Так вот, пошли домой. Твоя мама, похоже, скучает без стирки.

Благословление

0024.jpg

Тук

Тук

Скорее наверх, пока она не засыпала тебя вопросами, а я постараюсь отвлечь её грязными вещами.

А вот и вы. Как день прошёл?

Интереснее некуда. Подробнее, увы, не могу.

Ну, он хотя бы прошёл не зря? Хммм, ты поел?

Да.

Обманщик…

Твой пиджак сохнет на заднем дворе, но вот жилет и рубашка, которые ты мне оставил на той неделе.

О, это хорошо…
Потому что я испачкался в кофейном сиропе.

Почему ты считаешь меня своей прачкой?

Не волнуйтесь. Однажды Вас канонизируют как покровительницу святой чистой одежды и свежего белья.

А я, пожалуй, пойду…

В этот раз не забудь поцеловать свою тётушку на прощание.

Без проблем.

БДЫМ!

Лучше найди себе покровительницу святой закрытой пасти, если не хочешь стать великомучеником!

ХОРОШО, ЦЕЛУЮ, ПОКА!

Карьер

0025.jpg

Чудесно!

Как вам?

Здорово!

Кхм. Да, замечательная яма, Вик.

Мы тащились в эту глушь только ради того, чтобы посмотреть на взрыв.

Где же ваш предпринимательский дух, джентельмены?

Я знаю, что у Индианы весь архитектурный известняк, но миссурийские камни тоже ничего. Особенно теперь, когда начался выпуск облигаций…

Все старые городские дороги будут реструктуризованы, и вымощены новые.

Прямо из этого карьера я смогу продавать камни по гораздо большей цене, при этом не страдая от налогов.

Звучит многообещающе, не так ли?

Он хоть когда-нибудь говорит о чём-то, кроме камней?

О цементе. Иногда.

Был бы рад разделить Ваш энтузиазм, Вик, но, спешу напомнить, Вы обещали нам ужин.

О… Точно. Ужин уже ждёт вас, ровно так же, как и напитки специально для полуночников.

Напитки? Вы знаете подходящее место? Я слышал, валерьянку запретили.

«Ноготки» – единственное подходящее место на данный момент.

Прошу меня простить, но никаких душных клубов, Чёрч. Только лишь моё любимое местечко.

К тому же, у нас есть особое приглашение от его хозяйки.

Потасовка

0026.jpg

Между тем…

…Где ты был весь день, Эмери?

Играл в шашки и стрелял белок с Бенджи Джессапом.

Весело было?

…Типа того. Но что…

Ты даже бесполезнее старого хромого мула!

А ну хватит.

Тупой безмозглый скот! Ты что, не чуял дым?

Я сказал – хватит!

Какого чёрта, Эврил? Что нам теперь делать? У нас ничего не осталось, кроме этих вёдер… А теперь одно из них ещё и погнулось.

Неправда. Нам ещё не вернули должок.

Но вернут его этой ночью…

Наёмник

0027.jpg

Вы хотите сказать, что мы здесь только потому что вы пошутили?

Опусти топорик, cher. Шутка шуткой.

Мы думали, у тебя кишка тонка им воспользоваться.

Пока ты не разделся.

Тогда почему вы не остановили меня?

Mais ты выглядел так, будто всерьёз собираешься довести дело до конца.

Не вижу ничего смешного в нашей работе.

К тому же, это довольно заметные следы. Мы не можем просто оставить это здесь.

Вот теперь сами думайте, куда это девать.

Тут поблизости есть свиноферма.

Хватит с меня шуток.

Alors pas, огручик. Это вовсе не шутка. Свиньи всеядны.

Той ночью…

Эти ребятки, Нико и Серафина Савуа, родом из Нового Орлеана, поэтому говорят на диалекте каджун – странной смеси английского и французского. У них сильный акцент, и в их речи часто мелькают французские слова. Cher – «дорогой», mais – «но», alors pas – «вовсе нет». (Kats)

Макмак

0028.jpg

Вечера.

Приветик, sale.

Твои свиньи голодны?

Наш новый друг решил поиграть в мясника.

…Но что-то заигрался.

О, не проблема.

Свиньи всеядны.

Слышал?

Всеядны.

Мы же говорили.

Отлично. Я подожду в машине.

Не увлекайтесь там, Нико. Не тратьте время зазря.

Это профессиональная этика.

Эмери, гони сюда Бенджи Джессапа и его грузовик. Придётся проехаться.


Muckamuck («макмак») – американское жаргонное слово, уходящее корнями в язык индейцев Чинук и буквально
означающее «невкусная еда».
Sale – «грязнуля». В оригинале допущена ошибка, на наклейке она исправлена.

Тигриный рёв

0029.jpg

О! Превосходно выглядите, мисс М.

Спасибо, сладенькая. Подашь мне нож для масла?

Что ты здесь делаешь в таком виде?

Собираешься соблазнить какого-нибудь красавчика?

Эээ… Нет, вовсе нет, мисс М. Я просто хотела выглядеть соответствующе.

Клац

Ты весьма прилежная ученица. И какой только профессор задаёт вам книги Маклюра, милая?

Как идут дела, Горацио? Небось, целый зал клиентов набился?

…Почти.

Ох…

Скажи-ка, мистер Кислая Мина, где твой смокинг?

Думаю, он бы тебе пошёл.

Гораздо важнее то, что в такую ночь ты должен выглядеть, как настоящий бармен…

…И оставить хмурое лицо на потом.

Никак?

Эх, ну почему ты не хочешь одеваться нормально? Мы и так заставляем портного трудиться за копейки, и…

Шо?

Ох, ты, наверное, не помнишь. Нам пришлось напоить тебя до полусмерти только чтобы снять мерки.

Серьёзно, что плохого в смокинге? Горацио постоянно в нём. Смотри, какой он милый.

Люблю свой смокинг. Может, попробуешь хоть раз надеть…

Я с удовольствием надену его на твой похороны.

Вот видишь? Всегда можно найти компромисс.

Это был не компромисс, Виктор, а договор. И, к тому же, оскорбление.

Лучше не спорить, а обслуживать. Кстати, где Рокки?

Аллилуйя

0030.jpg

Зиб!

Зиб!

Эй, Зиб!

Чего тебе?

КОТОРЫЙ ЧАС?!

Я ОПАЗДЫВАЮ!

Успокойся. И купи уже себе часы.

Приближается решающий час, пацан…

…Но перед тем, как умчаться отсюда, просвети меня..

На кой тебе выпивка посреди ночи?

Ой. Ты видел? Струна порвалась.

Ладно. Проехали.

Брысь отсюда, полуночник.

Извините за опоздание, мисс М.

О, а вот и ты, сладенький. Удачи тебе. Рада, что хоть кто-то готов работать.

Я пойду с ним.

Виктор, стой, ты нужен мне в баре.

Тем более, что тебе там делать? Ты же хро…

Молчу.

Ты же знаешь, что если музыкантов больше, чем посетителей – что-то не так…

Госпожа босс, скажите, пожалуйста: снова спустить всю выручку на выпивку или нам с ребятами пора покупать билеты на поезд?

Не драматизируй. Всё не так плохо.

Аллилуйя нашим внезапным благодетелям.

Всё-таки немного грустно видеть старых знакомых.

Ты неисправимый пессимист, Зиб. Всё не так…

Так иди и сыграй что-нибудь на пианино для наших гостей.

..Да-да.

Ну, я…

Этот сайт использует куки. Находясь здесь, вы соглашаетесь с их хранением на вашем компьютере. Также вы подтверждаете, что прочитали и поняли нашу Политику конфиденциальности. Если вы не согласны - покиньте сайт.Больше информации о куки