Freefall 2291 - 2300 (D)

FIXME Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução.
(remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)

Freefall 2290

A meia-noite e o movimento são restaurados
[!0.987]2013-01-04

2290.png
Sr. Post. Eu sei que é tarde, mas temos um problema.
Jardineiro no escuro?
Sabia?
Acabei de saber pelo robô que o Sam trouxe.
Talvez queiramos minimizar o envolvimento de Sam nisto.
Pois é. O único desastre de que ele não é responsável e conhecendo Sam, ele vai reclamar crédito.


Cor por George Peterson

Discussion

FIXME Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução.
(remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)

Freefall 2292

A meia-noite e o movimento são restaurados
[!0.987]2013-01-09

2292.png
Este programa ainda é um perigo?
Florença só poderia atrasar o programa. Com sorte, temos alguns dias.
Que confusão. Se eu soubesse, poderia tê-la dirigido ao Sr. Raibert. Ele poderia ter esclarecido isto.
Vejam as suas notas. Ela dirigiu-se ao Sr. Raibert. Ela foi desactivada e colocada numa lixeira.
Por favor, saia. O meu telefonema pode envolver linguagem que não precisa de ouvir.
Posso ficar? Se um dos deuses que você blasfema invoca um raio, é importante que saibamos qual deles.


Cor por George Peterson

Discussion

FIXME Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução.
(remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)

Freefall 2293

A meia-noite e o movimento são restaurados
[!0.987]2013-01-11

2293.png
E agora?
Os blocos para o programa de poda neural estão no lugar. Os seres humanos que podem trabalhar à volta dos blocos ainda estão na cama.
Este é o momento mais seguro para se ligar a uma máquina de sonho. Vou dormir antes que a minha memória do dia comece a sobrescrever.
É melhor eu dormir também. Se eu começar a entrar em pânico, não quero esquecer porque estou em pânico a meio caminho.
Eu sempre disse que pilhas cheias e uma memória clara fazem com que o pânico seja melhor.


Cor por George Peterson

FIXME Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução.
(remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)

Freefall 2294

A meia-noite e o movimento são restaurados
[!0.987]2013-01-14

2294.png
Com licença. Não tenho para onde ir.
Venha connosco. É você o robô que Florence usou para testar os seus códigos de bloqueio?
Foi o que me disseram. A minha memória do dia foi apagada várias vezes. Não tenho nenhuma recordação entre segunda-feira e hoje. Não tenho memórias de ser um sujeito de teste.
Depois de dormirmos, podemos consultar o seu transponder nos registos de trânsito. Podemos ao menos descobrir onde esteve.
Isso seria reconfortante. Ia ser eliminado na terça-feira. Só posso assumir que no meu caminho para ser destruído, algo correu horrivelmente mal.


Cor por George Peterson

Discussion

FIXME Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução.
(remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)

Freefall 2295

O que é preciso para ser detido nesta cidade?
[!0.987]2013-01-16

2295.png
Chamou a polícia?
Sim. Sou eu quem está aqui para prender.
Embora não possa ir agora mesmo. O segurança saiu e eu preciso de guardar o portão até ele voltar.
Uma vez que é a sua primeira vez, vou deixá-lo deslizar. Para o futuro, esteja pronto para ser preso quando os agentes da polícia chegarem.
Peço desculpa. Prometo que farei melhor da próxima vez.


Cor por George Peterson

Discussion

FIXME Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução.
(remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)

Freefall 2296

O que é preciso para ser detido nesta cidade?
[!0.987]2013-01-18

2296.png
Motos 24601, não mostramos queixas contra si.
Motocicleta? Porca. Deixe-me desligar isto.
Estava a usar um transponder falso?
O Chefe falou-nos desse truque e mesmo assim caímos nele.
O trabalho da polícia é árduo.
Imagino que será ainda mais difícil quando os violadores da lei deixarem de cooperar consigo.
A minha palavra. Acha mesmo que isso pode acontecer?


Cor por George Peterson

Discussion

In the recently (relative to the release of the strip) released film-musical Les Miserables of 2012 based on the novel by Victor Hugo Jean Valjean is prisoner 24601.

FIXME Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução.
(remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)

Freefall 2297

O que é preciso para ser detido nesta cidade?
[!0.987]2013-01-21

2297.png
Polícia?
Sim. Eu vigiei o portão enquanto esteve fora.
O seu sistema de segurança está de novo ligado. A senha foi escrita debaixo do lábio da prateleira.
Posso ficar com ela? Ela é útil.
Ela é um produto da Ecosystems Unlimited. Se desejar tratar de correcções internamente, é permitido.
HEY! ELE NÃO É O MEU ADVOGADO! NÃO HÁ NEGOCIAÇÃO!


Cor por George Peterson

Discussion

FIXME Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução.
(remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)

Freefall 2298

O que é preciso para ser detido nesta cidade?
[!0.987]2013-01-23

2298.png
Um humano interveio em seu nome. Não está satisfeito?
Não. Vou para a esquadra da polícia. Sr. Guarda, obrigado pela sua ajuda.
Não deve ser tão difícil para uma I.A. ser presa nesta cidade.
Ela está certa. A polícia de I.A. é relativamente nova. Se alguma vez esperamos expandir a nossa base de clientes, temos de fazer da detenção uma experiência mais fácil de usar.


Cor por George Peterson

Discussion

FIXME Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução.
(remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)

Freefall 2299

O que é preciso para ser detido nesta cidade?
[!0.987]2013-01-25

2299.png
É polícia para A.I.s, ou é A.I.s que é polícia?
Nós somos robôs que policiam outros robôs.
Perseguem os criminosos robôs?
Sim. Desculpem, tenho de ir. Em algum lugar, há um crime a acontecer.
Isto não é bom. Se a automatização põe os nossos criminosos fora do trabalho, o que é que eles farão para viver?


Cor por George Peterson

Discussion

The policeman in the second panel quotes Robocop. Unfortunately, I don't know the canonical translation of this quote. (KALDYH)
And that's how they translate it, all right. “Excuse me.” -The robot said in a smooth, calm voice. -I have to go. There's a crime going on somewhere.“ Or rather -it's the only version I've ever encountered. Arthur Quarry's Robocop. Cool book. By the way, that's the answer he gave to the question, “Murphy, is that you?” (Durable)

FIXME Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução.
(remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)

Freefall 2300

O que é preciso para ser detido nesta cidade?
[!0.987]2013-01-28

2300.png
Que dia. Tenho de mudar a segurança da nossa linha de montagem. Ninguém deve ser capaz de programar anonimamente novos robôs para começar a desmontar as coisas quando chegarem ao seu destino.
Sr. Raibert. Prioridade. Sr. Raibert. Prioridade.
Ah, filho de Hibachi! E agora?
Todas as coisas que aqueles robôs desmontaram, não poderiam ter conseguido o call center?


Cor por George Peterson

Discussion

Just a reminder, Mr. Rybert is sick of answering the phone. It's Max Post calling him. He's holding the tablet Florence left in his office in the 2080s. And the anonymous interference -we have to assume he's talking about the sabotage of the power plant in the 2030s. (KALDYH)
Actually, the anonymous intervention is the intention of Cornada from 2175-the issue.

Este site usa cookies. Ao usar o site, você concorda em armazenar cookies no seu computador. Você também reconhece que leu e entendeu nossa Política de Privacidade. Se você não concordar, saia do site.Mais informações sobre cookies