Тази страница все още не е напълно преведена. Моля, помогнете да завършим превод.
(премахни този раздел след приключване на превода)
Freefall 2290
Полунощ и движението е възстановено
[!0.987]2013-01-04
Г-н Post. Знам, че е късно, но имаме проблем.
Току-що разбрах от робота, който Сам донесе.
Може би искаме да сведем до минимум участието на Сам в това.
Да. Единственото бедствие на цялата планета, за което той не е отговорен, а познавайки Сам, той ще си припише заслугите.
Цвят от George Peterson
Discussion
Тази страница все още не е напълно преведена. Моля, помогнете да завършим превод.
(премахни този раздел след приключване на превода)
Freefall 2292
Полунощ и движението е възстановено
[!0.987]2013-01-09
Тази програма все още ли е опасна?
Флорънс може само да забави програмата. С късмет разполагаме с няколко дни.
Каква бъркотия. Ако знаех, можех да я насоча към господин Райберт. Той би могъл да оправи това.
Погледни бележките ѝ. Тя наистина отиде при г-н Райбърт. Беше деактивирана и поставена в контейнера за боклук.
Моля, оставете я. Телефонното ми обаждане може да включва език, който не е необходимо да чувате.
Мога ли да остана? Ако някой от боговете, които хулите, се позове на мълния, важно е да знаем кой от тях.
Цвят от George Peterson
Discussion
Тази страница все още не е напълно преведена. Моля, помогнете да завършим превод.
(премахни този раздел след приключване на превода)
Freefall 2293
Полунощ и движението е възстановено
[!0.987]2013-01-11
Блоковете за програмата за невронно подрязване са готови. Хората, които могат да заобиколят блоковете, все още са в леглото.
Това е най-безопасното време за свързване с машината за сънища. Отивам да спя, преди дневната ми памет да започне да се презаписва.
По-добре е да се наспя и аз. Ако започна да изпадам в паника, не искам да забравя защо изпадам в паника по средата на пътя.
Винаги съм казвал, че пълните батерии и ясната памет правят паниката по-добра.
Цвят от George Peterson
Тази страница все още не е напълно преведена. Моля, помогнете да завършим превод.
(премахни този раздел след приключване на превода)
Freefall 2294
Полунощ и движението е възстановено
[!0.987]2013-01-14
Извинете ме. Нямам къде да отида.
Елате с нас. Вие ли сте роботът, който Флорънс използваше, за да тества блокиращите си кодове?
Така ми казаха. Дневната ми памет е била промивана няколко пъти. Нямам никакви спомени между понеделник и днешния ден. Нямам никакви спомени за това, че съм бил обект на тест.
След като се наспим, можем да потърсим транспондера ви в записите за движение. Можем поне да разберем къде сте били.
Това би било успокояващо. Трябваше да бъда бракуван във вторник. Мога само да предполагам, че по пътя към унищожаването ми нещо ужасно се е объркало.
Цвят от George Peterson
Discussion
Тази страница все още не е напълно преведена. Моля, помогнете да завършим превод.
(премахни този раздел след приключване на превода)
Freefall 2295
Какво е нужно, за да те арестуват в този град?
[!0.987]2013-01-16
Да. Аз съм този, когото сте дошли да арестувате.
Въпреки че не мога да си тръгна точно сега. Охранителят си тръгна и аз трябва да пазя портата, докато се върне.
Тъй като това е първият ви път, ще го отмина. За в бъдеще, моля, бъдете готов да бъдете арестуван, когато пристигнат полицейски служители.
Съжалявам. Обещавам, че следващия път ще се справя по-добре.
Цвят от George Peterson
Discussion
Тази страница все още не е напълно преведена. Моля, помогнете да завършим превод.
(премахни този раздел след приключване на превода)
Freefall 2296
Какво е нужно, за да те арестуват в този град?
[!0.987]2013-01-18
Мотоциклет 24601, нямаме жалби срещу вас.
Мотоциклет? Ядки. Позволете ми да го изключа.
Използвали сте фалшив транспондер?
Шефът ни каза за този трик и ние пак се хванахме на него.
Полицейската работа е трудна.
Предполагам, че ще е още по-трудно, когато нарушителите на закона престанат да ви сътрудничат.
Моята дума. Сериозно ли мислите, че това може да се случи?
Цвят от George Peterson
Discussion
In the recently (relative to the release of the strip) released film-musical Les Miserables of 2012 based on the novel by Victor Hugo Jean Valjean is prisoner 24601.
Тази страница все още не е напълно преведена. Моля, помогнете да завършим превод.
(премахни този раздел след приключване на превода)
Freefall 2296
Какво е нужно, за да те арестуват в този град?
[!0.987]2013-01-18
Мотоциклет 24601, нямаме жалби срещу вас.
Мотоциклет? Ядки. Позволете ми да го изключа.
Използвали сте фалшив транспондер?
Шефът ни каза за този трик и ние пак се хванахме на него.
Полицейската работа е трудна.
Предполагам, че ще е още по-трудно, когато нарушителите на закона престанат да ви сътрудничат.
Моята дума. Сериозно ли мислите, че това може да се случи?
Цвят от George Peterson
Discussion
In the recently (relative to the release of the strip) released film-musical Les Miserables of 2012 based on the novel by Victor Hugo Jean Valjean is prisoner 24601.
Тази страница все още не е напълно преведена. Моля, помогнете да завършим превод.
(премахни този раздел след приключване на превода)
Freefall 2298
Какво е нужно, за да те арестуват в този град?
[!0.987]2013-01-23
Човек се е намесил от ваше име. Не сте ли доволни?
Не. Отивам в полицейския участък. Господин Охранител, благодаря за помощта.
Не би трябвало да е толкова трудно за един изкуствен интелект да бъде арестуван в този град.
Тя е права. Полицията на изкуствените интелекти е сравнително нова. Ако някога се надяваме да разширим клиентската си база, трябва да направим така, че да бъдеш арестуван да е по-удобно за потребителя преживяване.
Цвят от George Peterson
Discussion
Тази страница все още не е напълно преведена. Моля, помогнете да завършим превод.
(премахни този раздел след приключване на превода)
Freefall 2299
Какво е нужно, за да те арестуват в този град?
[!0.987]2013-01-25
Вие сте полиция за изкуствените интелекти или сте изкуствени интелекти, които са полиция?
Ние сме роботи, които охраняват други роботи.
Преследвате роботи престъпници?
Да. Извинете ме, трябва да вървя. Някъде има престъпление.
Това не е добре. Ако автоматизацията лиши нашите престъпници от работа, с какво ще си изкарват прехраната?
Цвят от George Peterson
Discussion
The policeman in the second panel quotes Robocop. Unfortunately, I don't know the canonical translation of this quote. (KALDYH)
And that's how they translate it, all right. „Excuse me.“ -The robot said in a smooth, calm voice. -I have to go. There's a crime going on somewhere.„ Or rather -it's the only version I've ever encountered. Arthur Quarry's Robocop. Cool book. By the way, that's the answer he gave to the question, „Murphy, is that you?“ (Durable)
Тази страница все още не е напълно преведена. Моля, помогнете да завършим превод.
(премахни този раздел след приключване на превода)
Freefall 2300
Какво е нужно, за да те арестуват в този град?
[!0.987]2013-01-28
Какъв ден. Трябва да променя охраната на монтажната ни линия. Никой не трябва да може анонимно да програмира новите роботи да започват да разглобяват нещата, след като достигнат местоназначението си.
Г-н Райберт. Приоритет. Г-н Райберт. Приоритет.
Ах, синът на Хибачи! Сега какво?
Всичките неща, които тези роботи разглобиха, не можаха ли да стигнат до телефонния център?
Цвят от George Peterson
Discussion
Just a reminder, Mr. Rybert is sick of answering the phone. It's Max Post calling him. He's holding the tablet Florence left in his office in the 2080s. And the anonymous interference -we have to assume he's talking about the sabotage of the power plant in the 2030s. (KALDYH)
Actually, the anonymous intervention is the intention of Cornada from 2175-the issue.